Неприятие крови. Кн. 1. Ландскнехт шагает к океану
Удот С.
Роман. Новосибирск: Изд-во "Свиньин и сыновья". - 300 с.
Год издания: 2006
Рецензент: Распопин В. Н.
30-летняя, первая всеевропейская (читай - мировая) война. Восемь наемников,
сражающихся на стороне Империи, восемь солдат, от роду не знающих мирного времени,
каждый по-своему и все вместе пытаются выжить. Но какова цена их вынужденной дружбе?
И к концу романа от по-своему доблестной, но, в сущности, беспринципной восьмерки
остается один - главный герой - сумевший добраться до моря, дабы покончить с собственным
участием в вековечной бойне. Настолько, разумеется, насколько это для него возможно:
перепивший крови нищий ландскнехт надеется стать пиратом, дабы проливать ее не
за чужие смутные идеалы, а в собственных интересах. Но прежде, чем встать под
знамена Веселого Роджера, ему придется поработать на китобойном судне...
Для сочинителей, явившихся миру в смутные времена, естественно в поисках
темы и героя обращаться к соответственным историческим отрезкам прошлого - так
сказать, с надеждой и в поисках выхода. Каковы будут их сочинения, можно с достаточной
уверенностью предсказать наперед, даже и не утруждаясь чтением. (Исключения, конечно,
случаются, но, согласитесь, исключениями и остаются. Как, например, Перес-Реверте,
которого здесь я упомянул не просто так.) Если речь, как в данном случае, идет
об историческом романе, он непременно будет многотомным и крайне неровно написанным
на этаком воляпюке, в котором персонажи то и дело крякают, "чёкают" и, конечно,
крепко выражаются; автор же, им в противовес, изъясняется вполне себе витиевато,
то и дело прибегая к метафоре, кажущейся ему ангелом-хранителем. На самом же деле
чередование "чёканий" с такими, например, авторскими изысками, как "Океан лопнул,
как кусок гнилого сукна", собственно, и порождает помянутый воляпюк. Причина проста:
Бабель с Абдуллаевым в одном флаконе не уживаются. Даже в эпоху пост-постмодерна,
то есть уже тогда, когда смута переходит в хаос, и бедный сочинитель, лишенный
не то что водительства какого-нибудь седовласого маэстро, то бишь школы, но и
самой памяти о таковой, подобно новорожденному Адаму, не стыдится наготы своей,
ибо одетых вокруг не видел.
Все сказанное сказано, конечно, не в укор издательству "Свиньин и сыновья"
и не в обиду автору - просто так мы живем, так мы в массе своей и пишем. Первая
книга (чего, кстати, - дилогии, трилогии, сериала? - не ведаю) исторического боевика
молодого (поскольку это, по всему судя, его литературный дебют) сибирского писателя
Сергея Удота "Неприятие крови", повествующего о 30-летней всеевропейской войне
1618 - 1648 гг., все названные и многие прочие литературные недостатки (неравномерность
и неравновесность отдельных эпизодов, нагнетание неимоверных ужасов, которые скоро
прискучивают и т.п.) демонстрирует в полной мере. Однако демонстрирует она и достоинства
пишущего. Прежде всего, автор недурно знает классическую литературу и в слегка
прикровенном виде приводит немало цитат из хороших книг. Так, вся экспозиция романа,
можно сказать, пастиш из книг Мелвилла, Конрада и Травена, а после в дело вступают Дюма с Сенкевичем и в гораздо большей мере Реверте.
Далее. Сергей Удот, безусловно, отменно ориентируется в материале и дает
возможность хотя бы отчасти сориентироваться в нем тому читателю, который не ленится
то и дело заглядывать в примечания. Тут, впрочем, укор издателям, расположившим
необходимые для читательской ориентации примечания в самом конце книги. Так, конечно,
делается иногда и в других издательствах, но все же подобный принцип верстки более
соответствует научным, серьезным изданиям. Читателю же романа удобнее, не отвлекаясь
на перелистывание, просто опустить взгляд в конец страницы, тем более что в данном
случае примечания совершенно лапидарны.
Вероятно, автор - историк по профессии - ориентируется, кроме военной, и
в политической истории, и в истории вообще, но... не спешит предъявлять свои знания
читателю. Или делает это на протяжении первой части своего повествования крайне
редко и скупо. Здесь второй, может быть, самый существенный недостаток книги,
если, конечно, не воспринимать ее как абдуллаевский боевик-однодневку. Возьмите
любой качественный историко-авантюрный роман - перед вами отразится густонаселенный
мир, в котором живут люди, пусть и воюющие, и погибающие, но - люди со своими
интересами, амбициями, разочарованиями, а главное - связями, взаимоотношениями
с миром. Возьмите Дюма, Сенкевича, Реверте или хоть Юлиана Семенова - выдуманные
их герои, контактируя с подлинными историческими персонажами, именно и прежде
всего в этих-то контактах и обретают собственную плоть. Тут непреложный закон
исторического романа. Помните тыняновское: я начинаюсь там, где кончается документ?
Это значит: вообразим, что мой Алатристе приятельствует с нашим Кеведо, что мой
нищий гасконец кое чем напоминает вполне реальному де Тревилю самого себя... И
история оживает, становится новым миром, придуманные персонажи в него вписываются,
а непридуманные - делаются не историческими лицами, а нашими знакомцами. Ведь
мы-то в такой мир с превеликим удовольствием углубимся, хотя бы для того, чтобы
на час-другой уйти из своего, столь же беспросветного и вдобавок совсем не героического.
Что еще можно поставить писателю в заслугу? "Ландскнехт" не скучен, в иных
главах даже и недурен именно как литературное произведение. К таковым я бы отнес
по преимуществу те две-три главы, в которых рассказывается история, так сказать,
становления основных персонажей. Еще? В романе явлены, не во всех, правда, случаях,
удачные попытки очертить не общее выражение лиц восьми наемников - как бы такой
восьмерки мушкетеров, воюющих на стороне католической империи. Они и на самом
деле мушкетеры, только не французы и не дворяне, не элитный королевский полк де
Тревиля, а самый что ни на есть сброд, чей смысл жизни, а заодно и профессия -
выжить любой ценой.
И здесь мы подошли к главному - как в романе С. Удота, так и в этом на него
отклике. Ну и вернулись, в общем, к тому, с чего начали: какова эпоха, такова
и литература, таковы и ее герои. И речь, конечно, уже не об эпохе, описываемой
в романе. Вся и штука-то в том, что и мушкетерский цикл Дюма, и "Приключения капитана Алатристе" Переса-Реверте повествуют о том же самом времени. Но, что называется, почитайте
"Ландскнехта" и почувствуйте разницу, поглядев на просвет. В случае сравнения с Дюма она вопиюще всеохватная, в случае с Реверте - это больше
разница в мастерстве.
Мне, разумеется, могут ответить в том смысле, что коли пишешь о наемных убийцах,
купающихся в крови и трупной гнили в мире, где ужас стал тупой обыденностью, то
о каком же просвете можно говорить. Меж тем в "Испанской ярости", где крови, трупов и предательской бессмысленности бытия тоже в избытке, он
наличествует... Дело, стало быть, не в былом европейском безвременье, а в нашем
сегодняшнем.
Впрочем, не будем подводить итоги, подождем второй книги, памятуя о том,
что весь роман/сериал называется все же не "Ландскнехт", а "Неприятие крови". Может быть, и
приведет в конце пути начинающий сибирский романист своего героя к свету... Может
быть, и над нами из-за туч пробьется солнце.
«Неприятие крови. Кн. 1. Ландскнехт шагает к океану»
Год издания: 2006
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я