ЛЮБОВЬ ВО ВРЕМЯ ХОЛЕРЫ (LOVE IN THE TIME OF CHOLERA)

Режиссер Майк Ньюэлл
Сценарист Рональд Харвуд (по мотивам романа Габриеля Гарсиа Маркеса)
Оператор Альфонсо Беато
Композитор Антонио Пинто
Продюсеры: Скотт Штайндорфф, Дэнни Гринспан и др.
Актеры: Хавьер Бардем, Бенджамин Братт, Каталина Сандино Морено, Лив Шрайбер, Джон Легуизамо, Гектор Эризондо, Лора Харринг, Джованна Меццоджорно, Фернанда Монтенегро и др.
Продолжительность 132 мин.
Жанр: мелодрама
Производство: США


Год выпуска: 2007

    Между одним настоящим делом - четвертой частью Поттерианы и другим настоящим делом - первой частью Персианы (экранизацией престарелой компьютерной игрушки "Принц Персии") весьма востребованный режиссер Майк Ньюэлл - видно, чтоб не простаивать - снял милый пустячок - экранизацию одного из лучших романов последнего писателя-классика, кудесника языка Габриеля Гарсиа Маркеса. В общем-то, на этом рецензию можно и закончить - для читавших роман все ясно. Но есть ведь еще не читавшие... В них-то вся проблема. О, если бы мы читали книги!.. 
    Если бы мы читали книги, то приемная продюсерская или еще какая там у них существует комиссия Майка Ньюэлла на пушечный выстрел не подпустила бы к работе над этой картиной, а сценарий Рональда Харвуда вообще зарубила бы на корню. Впрочем, скорее всего, ни у одного здравомыслящего человека и самой мысли об экранизации принципиально не экранизируемого не возникло бы.
    Но ведь хочется!.. Вот нам же хочется увидеть на экране "Мастера и Маргариту", хочется - и всё тут, и печальные примеры Бортко и Кары (несмотря на значительное различие их работ в пользу Кары), да и еще более печальные западные примеры - нам не примеры. Охота!
    Ну и вот, блестящий, тонкий, печальный, ироничный, суммировавший в классическом постмодернистском единстве весь жанр европейского любовного романа от "Новой жизни" до "Лолиты" текст Маркеса, со всеми его латиноамериканскими небывальщинами, анекдотами, страстями и буйствами, подстригается даже не под полубокс - под горшок стандартной голливудской костюмной мелодрамы, озвучивается сладенькой мелодией под романтизм, насыщается нежно-зеленым панорамным видеорядом лесов и гор Латинской Америки и предлагается зрителю в качестве примера несколько сумасшедшей вроде бы, но, в сущности, типичной истории виртуальной любви на всю жизнь, охватившей героя Хавьера Бардема вследствие типичного же "удара молнией". На экране мельтешат портовые грузчики, охваченные страстью дамы всех возрастов и комплекций, нетипично для латиносов блеклые их любовники, зато ярко раскрашенные попугаи и прочее, и прочее. Всё это окружает мускулистого мужика, старательно скрывающего собственный мачизм, и оттого здесь какого-то снулого, а если порой и просыпающегося, то лишь пару-тройку раз за два часа - в эпизодах соблазнения наиболее красивых дамочек из тех шести сотен подружек, что составляют его "донжуанский список". 
    Бедный, бедный Маркес, он писал свой роман вовсе не о том! Бедный, бедный Бардем, он решительно не понимал, кого же, собственно, он изображает!
    А в самом деле, кого? Герой романа совершенно неуловим, непредставим и невозможен вне самого романа, за пределами языковой стихии Маркеса. Он то Ромео, то князь Мышкин, то Гумберт Гумберт, а то и сам Казанова, правда, местечкового разлива. Он - вот же он, но его, собственно, нет. И уж точно не может быть в реальности. Его невозможно толком определить даже как романного героя, недаром героиня называет его призраком. Посудите сами: влюбившись в юности на всю жизнь, он ждет смерти мужа своей избранницы больше, чем полвека, обожая ее всем существом, но при этом не пропуская ни одной юбки.
    Не бывает! Так и не надо, чтоб было - это ж Маркес! Это только у него героини, развешивая белье, вдруг воспаряют в небеса, половозрелые тетки влюбляются в малолетних племянников и рожают от них к обоюдному удовольствию хвостатых младенцев, а родные бабки подкладывают малолетних же внучек под солдатскую роту, и это у него, отраженные в кривом зеркале, вновь - как бы в детях своих! - оживают герои мировой литературы, индейской мифологии и христианской религии, осуществляя, в общем, те же самые действия, что и в оригинале, но в полном согласии с известным высказыванием об истории, второй раз повторяющейся в виде фарса.
    Вот ничего подобного и нет в картине Ньюэлла. А есть лишь старательная работа гримеров, старящих персонажей без всякого чувства меры. В результате 70-летние герои с проглядывающими из-под грима молодыми лицами горбятся и шаркают так, ровно им вчера минуло 90. Помимо того, подстригая роман под горшок, авторы фильма - нечаянно, или вынужденно, или намеренно - обстригли вообще все, что под этим горшком росло: усы, и бороду, и даже брови. Оттого не только главный герой получился неузнаваемым, но и его визави, муж героини, похож, знаете ли, не на интеллигента, пусть и из латиноамериканской, но все-таки аристократической семьи, а на сильно потрепанного жиголо, а то и вообще на сутенера. Да что муж героини, когда и сама она не похожа на ту вариацию то ли пушкинской Татьяны, то ли скорей Скарлетт О` Хары, что явлена в романе! До крайности невыразительная особа, к тому же вовсе некрасивая, но главное - бесхарактерная, как могла она влюбить в себя мужчину до такой степени, понять, посмотрев этот фильм, невозможно. А раз так, то невозможно и сочувствовать персонажам картины, невозможно заинтересованно следить за их историей, которой, вообще-то говоря, и нет здесь решительно никакой, а есть лишь отдельные всплески вдохновения хорошего в принципе актера Хавьера Бардема, здесь, как уже сказано выше, явно не понимающего, что именно и он сам, и все окружающие хотят собравшейся публике сообщить.
    Впрочем, актер он есть актер, и желание Бардема отметиться в фильме по роману последнего классика мировой литературы понятно. Но вот сам Нобелевский лауреат Маркес, ему-то зачем было продавать свое детище Голливуду? Неужели бедствует?..

Фильм «ЛЮБОВЬ ВО ВРЕМЯ ХОЛЕРЫ (LOVE IN THE TIME OF CHOLERA)»
Год выпуска: 2007

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Прочие