Режиссер Майк Ньюэлл
Сценарист Рональд Харвуд (по мотивам романа Габриеля Гарсиа Маркеса)
Оператор Альфонсо Беато
Композитор Антонио Пинто
Продюсеры: Скотт Штайндорфф, Дэнни Гринспан и др.
Актеры: Хавьер Бардем, Бенджамин Братт, Каталина Сандино Морено, Лив Шрайбер,
Джон Легуизамо, Гектор Эризондо, Лора Харринг, Джованна Меццоджорно, Фернанда
Монтенегро и др.
Продолжительность 132 мин.
Жанр: мелодрама
Производство: США
Между одним настоящим делом - четвертой частью Поттерианы и другим настоящим делом - первой частью Персианы (экранизацией престарелой компьютерной игрушки
"Принц Персии") весьма востребованный режиссер Майк Ньюэлл - видно, чтоб не простаивать
- снял милый пустячок - экранизацию одного из лучших романов последнего писателя-классика,
кудесника языка Габриеля Гарсиа Маркеса. В общем-то, на этом рецензию можно и
закончить - для читавших роман все ясно. Но есть ведь еще не читавшие... В них-то
вся проблема. О, если бы мы читали книги!..
Если бы мы читали книги, то приемная продюсерская или еще какая там у них
существует комиссия Майка Ньюэлла на пушечный выстрел не подпустила бы к работе
над этой картиной, а сценарий Рональда Харвуда вообще зарубила бы на корню. Впрочем,
скорее всего, ни у одного здравомыслящего человека и самой мысли об экранизации
принципиально не экранизируемого не возникло бы.
Но ведь хочется!.. Вот нам же хочется увидеть на экране "Мастера и Маргариту",
хочется - и всё тут, и печальные примеры Бортко и Кары (несмотря на значительное различие их работ в пользу Кары), да и еще более печальные
западные примеры - нам не примеры. Охота!
Ну и вот, блестящий, тонкий, печальный, ироничный, суммировавший в классическом
постмодернистском единстве весь жанр европейского любовного романа от "Новой жизни"
до "Лолиты" текст Маркеса, со всеми его латиноамериканскими небывальщинами, анекдотами,
страстями и буйствами, подстригается даже не под полубокс - под горшок стандартной
голливудской
костюмной мелодрамы, озвучивается сладенькой мелодией под романтизм, насыщается
нежно-зеленым панорамным видеорядом лесов и гор Латинской Америки и предлагается
зрителю в качестве примера несколько сумасшедшей вроде бы, но, в сущности, типичной
истории виртуальной любви на всю жизнь, охватившей героя Хавьера Бардема вследствие
типичного же "удара молнией". На экране мельтешат портовые грузчики, охваченные
страстью дамы всех возрастов и комплекций, нетипично для латиносов блеклые их
любовники, зато ярко раскрашенные попугаи и прочее, и прочее. Всё это окружает
мускулистого мужика, старательно скрывающего собственный мачизм, и оттого здесь
какого-то снулого, а если порой и просыпающегося, то лишь пару-тройку раз за два
часа - в эпизодах соблазнения наиболее красивых дамочек из тех шести сотен подружек,
что составляют его "донжуанский список".
Бедный, бедный Маркес, он писал свой роман вовсе не о том! Бедный, бедный
Бардем, он решительно не понимал, кого же, собственно, он изображает!
А в самом деле, кого? Герой романа совершенно неуловим, непредставим и невозможен
вне самого романа, за пределами языковой стихии Маркеса. Он то Ромео, то князь
Мышкин, то Гумберт Гумберт, а то и сам Казанова, правда, местечкового разлива.
Он - вот же он, но его, собственно, нет. И уж точно не может быть в реальности.
Его невозможно толком определить даже как романного героя, недаром героиня называет
его призраком. Посудите сами: влюбившись в юности на всю жизнь, он ждет смерти
мужа своей избранницы больше, чем полвека, обожая ее всем существом, но при этом
не пропуская ни одной юбки.
Не бывает! Так и не надо, чтоб было - это ж Маркес! Это только у него героини,
развешивая белье, вдруг воспаряют в небеса, половозрелые тетки влюбляются в малолетних
племянников и рожают от них к обоюдному удовольствию хвостатых младенцев, а родные
бабки подкладывают малолетних же внучек под солдатскую роту, и это у него, отраженные
в кривом зеркале, вновь - как бы в детях своих! - оживают герои мировой литературы,
индейской мифологии и христианской религии, осуществляя, в общем, те же самые
действия, что и в оригинале, но в полном согласии с известным высказыванием об
истории, второй раз повторяющейся в виде фарса.
Вот ничего подобного и нет в картине Ньюэлла. А есть лишь старательная работа
гримеров, старящих персонажей без всякого чувства меры. В результате 70-летние
герои с проглядывающими из-под грима молодыми лицами горбятся и шаркают так, ровно
им вчера минуло 90. Помимо того, подстригая роман под горшок, авторы фильма -
нечаянно, или вынужденно, или намеренно - обстригли вообще все, что под этим горшком
росло: усы, и бороду, и даже брови. Оттого не только главный герой получился неузнаваемым,
но и его визави, муж героини, похож, знаете ли, не на интеллигента, пусть и из
латиноамериканской, но все-таки аристократической семьи, а на сильно потрепанного
жиголо, а то и вообще на сутенера. Да что муж героини, когда и сама она не похожа
на ту вариацию то ли пушкинской Татьяны, то ли скорей Скарлетт О` Хары, что явлена
в романе! До крайности невыразительная особа, к тому же вовсе некрасивая, но главное
- бесхарактерная, как могла она влюбить в себя мужчину до такой степени, понять,
посмотрев этот фильм, невозможно. А раз так, то невозможно и сочувствовать персонажам
картины, невозможно заинтересованно следить за их историей, которой, вообще-то
говоря, и нет здесь решительно никакой, а есть лишь отдельные всплески вдохновения
хорошего в принципе актера Хавьера Бардема, здесь, как уже сказано выше, явно
не понимающего, что именно и он сам, и все окружающие хотят собравшейся публике
сообщить.
Впрочем, актер он есть актер, и желание Бардема отметиться в фильме по роману
последнего классика мировой литературы понятно. Но вот сам Нобелевский лауреат
Маркес, ему-то зачем было продавать свое детище Голливуду? Неужели бедствует?..
Фильм «ЛЮБОВЬ ВО ВРЕМЯ ХОЛЕРЫ (LOVE IN THE TIME OF CHOLERA)»
Год выпуска: 2007
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Прочие