Расшифрованный Булгаков. Тайны "Мастера и Маргариты".
Соколов Б.
М.: Яуза; ЭКСМО. - 606 с.
Год издания: 2006
Рецензент: Распопин В. Н.
Высказав целый ряд претензий автору в рецензии на книжку историка и литературоведа
Бориса Соколова "Расшифрованный Гоголь", здесь я не стану их повторять, во-первых, потому что книжка о Булгакове интереснее,
во-вторых, потому что повторение, вопреки известной поговорке, никого ничему не
учит. Борис Вадимович Соколов пишет (а равно и говорит) так, как умеет.
Недавно в воскресной киселевской передаче на радио "Эхо Москвы" тремя косноязычными
собеседниками (Е. Киселевым, М. Ардовым и Б. Соколовым) обсуждались личность и
творчество Булгакова, причем одна из подтем была озаглавлена примерно так: чего
больше принесло России творчество Булгакова: вреда или пользы. Ну, ясное дело,
бредовый вопрос вызвал столь же бредовые ответы, но я сейчас не о том. Я о том,
что ни одного из собеседников простому слушателю, не находящемуся, так сказать,
с головой в теме, понять было невозможно. Реплики каждого состояли в основном
из междометий, изредка чередующихся с недоговоренностями. Исключения же составляли
небольшие текстовые блоки, явно произносимые по ранее сделанным записям. Обсуждалось
все что угодно: от Ленина в качестве прототипа Воланда до "гоголевской шинели"
- каменной плиты с могилы Николая Васильевича, положенной вдовой Булгакова на
могилу Михаила Афанасьевича. Зачем собралась в полном составе эта тройка, ведомо,
вероятно, только Евгению Алексеевичу Киселеву и его редакторам. А вот почему конкретно
священник Михаил Ардов, не забывший, между прочим, лишний раз напомнить, что актер
Алексей Баталов является его единоутробным братом, считает "Мастера и Маргариту"
главным читательским разочарованием в своей жизни, слушателю так и осталось непонятным.
Но Бог с ней, с передачей. Обратимся к книге одного из собеседников, Б. Соколова,
"Расшифрованный Булгаков". В целом она, как и помянутое выше киселевское радиошоу,
производит впечатление косноязычия, вызванного, по-видимому, желанием автора непременно
и сразу сообщить читателю обо всем, что он знает, о чем догадывается и подозревает.
Черная магия, мистика, литературные прототипы, масонские обряды, письма Булгакова
Сталину, пресловутая "гоголевская шинель" - этакий рыцарский плащ, навыворот надетый
на покойного автора "Мастера и Маргариты" - "лицом" (крестом) вовнутрь, друзья
и стукачи, мемуары второй жены писателя и дневник третьей, с благословения Булгакова
ставшей после его смерти любовницей Фадеева и т.д., и т.д., и т.д. Шесть огромных
(для литературоведческой книги, обращенной не к специалистам, а это именно так,
потому что все рассказанное Б. Соколовым на 600 страницах книги специалистам прекрасно
известно) глав-частей, не разбитых на пункты, набранных одним шрифтом и к тому
же написанных сложными периодами, в каждой из которых автор дает волю не только
своему воображению, но и, так сказать, потоку сознания, в приводимых примерах
и доказательствах постоянно пускаясь в многостраничные путешествия вослед то и
дело (и не всякий раз по реальному поводу) возникающим историко-литературным аллюзиям...
Нет, упрекать литератора Б. Соколова в косноязычии - это, конечно, чересчур, но многословен он до крайности.
В связи с вышесказанным вновь возникает тот же самый, что задавался мной
в рецензиях на "Расшифрованного Пастернака" и "Расшифрованного Гоголя" вполне риторический вопрос: для кого пишет Борис
Соколов? Специалисты, как уже сказано, знают не меньше, а среднему преподавателю
и тем более среднему учащемуся соколовского "сериала" ни за что не одолеть. Да,
разумеется, остается еще отряд критиков, которым нужно читать всё, чтобы обо всём
писать, и - в данном случае - сравнительно небольшая группа вечных недоучек-булгаколюбов,
вот из тех, что неустанно осваивают стены подъезда дома с "нехорошей квартирой"
под граффити. А кроме них... Короче говоря, остается думать, что Борис Вадимович
Соколов, как всякий подлинный сочинитель, пишет прежде всего для себя.
При этом, однако, я не хочу сказать, что книжка "Расшифрованный Булгаков"
вовсе неинтересна. Она, да простит меня профессор Соколов, скорее сумбурна и не
профессиональна в части построения. Ранее я думал, что, вынося на титульные листы
"историко-литературоведческих" книг сенсационные заголовки, автор и его издатели
таким образом пытаются лишь привлечь внимание воспитанного на дешевых сенсациях
желтой прессы потенциального покупателя, теперь, пробившись через многостраничье
третьей "серии", послушав радиопередачу с участием Б.В. Соколова, понимаю: это
его суть. Что же касается содержания книги "Тайны "Мастера и Маргариты"", оно
на самом деле вовсе не безынтересно. В этом мешке всякой всячины можно, если постараться,
отыскать немало любопытного. Например, хорошо простроенную, но, к сожалению, опять
же разбросанную по разным частям книги историю героев романа и их прототипов,
или историко-культурное происхождение имен персонажей (скажем, почему главный
подручный Воланда носит двойное имя Коровьев-Фагот, и как последнее имя связано
с именем романного Афрания, Афрания нероманного и творчеством Чехова), или каким
образом булгаковский театр "Варьете" связан с вождем итальянского футуризма Маринетти.
Помимо того, после прочтения "Расшифрованного Булгакова" можно окончательно убедиться
в том, что автор "Мастера и Маргариты" действительно был, наравне с В. Набоковым,
предтечей постмодернизма, ибо строил свой роман, во всяком случае, роман своего
заглавного героя о Христе, едва ли не в точности так, как строил "роман" своего
героя о Чернышевском Набоков в "Даре" (о чем я, впрочем, уже говорил в рецензии на книги А. Зеркалова, написанные задолго до соколовской и, на мой взгляд, несопоставимо лучше). А
именно по принципу нанизывания бусинок-цитат из многочисленных литературных источников
на нить собственного замысла. Причем, в отличие от набоковских источников (преимущественно
мемуары "шестидесятников" XIX в.: Стеклов и др.), Булгаков использовал в основном источники рядовому читателю
малоизвестные (пьеса его современника Сергея Чевкина, труд английского религиозного
мыслителя В. Фаррара и проч.).
С рядом высказанных и невысказанных, но напрашивающихся выводов автора (например,
о том, что "Мастер и Маргарита" подобен дантовому "Аду" в том смысле, что Булгаков,
как и величайший предтеча Ренессанса, раздал тут всем сестрам по серьгам) можно
соглашаться или спорить. Так, соглашаясь с тем, что "Булгаков предвосхитил современный
постмодернизм, превратив литературу в строительный материал для новой литературы...",
хочется поспорить со второй частью этого предложения (с. 504 - 505): "...сделав
тем самым важный шаг в отделении литературы от жизни", даже если по факту это
и верно. Вряд ли сам Михаил Афанасьевич того хотел и, согласитесь, вряд ли таковое
отделение пошло на пользу нашей жизни, не говоря уж о литературе. Сомнительно
также, несмотря на ряд текстуальных совпадений, которые вполне могли быть случайными,
и несмотря на доводы, приводимые автором, утвердительное мнение Б. Соколова о
том, что одним из важнейших источников ершалаимских глав "Мастера и Маргариты"
был труд Д.С. Мережковского "Иисус Неизвестный", изданный в Белграде в 1932 году
небольшим тиражом и вряд ли могший попасть в руки Булгакова. Чего, впрочем, не
бывает на этом свете, в особенности когда он, как в "Мастере и Маргарите", утрачивает
границы с тем.
Завершу, разведя руками, однако, не выводом, а сообщением для тех, кто вследствие
неистребимой любви к русской литературе готов и дальше жертвовать зрением: классиков
у нас было немало, и "сериал" профессора Соколова, натурально, продолжается -
только что вышла 500-страничная книга "Расшифрованный Достоевский". Будем читать?
«Расшифрованный Булгаков. Тайны "Мастера и Маргариты". »
Год издания: 2006
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я