Радостная душа (дилогия Элинор Портер о Поллианне)

Рассказы старого книгочея

Портер, Элинор. Поллианна: повесть / пер. с англ. М. Батищевой. - М.: АСТ; Астрель, 2005. - 304 с. - (Внеклассное чтение)
Портер, Элинор. Поллианна вырастает: повесть / пер. с англ. М. Батищевой. - М.: АСТ; Астрель, 2005. - 318 с. - (Любимое чтение)

 


Год издания: 2005
Рецензент: Распопин В. Н.

    Здравствуйте, друзья мои!
    Сегодня, в последний день зимы, когда солнце уже задерживается в синем небе и даже, кажется, немножко пригревает, радуя нас светом и надеждой на скорую весну, мы познакомимся с двумя повестями американской писательницы Элинор Портер о маленькой девочке, которая, подобно солнышку, умела подарить радость всем и каждому из тех, кто её окружал.
    Разговор наш не будет долгим, ведь сегодня воскресенье, и, конечно, вам в такой сияющий день хочется погулять. Да и рассказывать-то мне, в сущности, придётся лишь об одной книжке, потому что вторая... Однако всё по порядку.
Элеанор Ходсон Портер    Элинор (а точнее Элеанор) Ходсон Портер жила давно, далеко и недолго, всего 51 год. Она родилась 19 декабря 1868 года в Америке, в Нью-Гемпшире, в семье потомков первых английских переселенцев в Новый Свет. Уже в детстве проявила недюжинные способности к пению, закончила бостонскую консерваторию, выступала в светских концертах, пела в церковном хоре, но, двадцати четырёх лет выйдя замуж за бизнесмена и перебравшись на жительство в Нью-Йорк, предпочла музыке литературу и добилась в ней существенных успехов. Уже первые её опубликованные произведения - рассказы 90-х годов и роман "Пересечь поток" (1907) - имели большой успех у читателей. В дальнейшем Портер выпускала по роману в год, книги её успешно расходились, привлекая внимание критики и читателей глубоко христианским осмыслением бытия, однако главной книгой писательницы, книгой, не только принесшей ей бешеную популярность при жизни, но и, не побоимся громких слов, литературное бессмертие, стала повесть для детей "Поллианна", написанная в 1912 и вышедшая в свет в 1913 году.
    Американцы чрезвычайно любят всякого рода рекорды, и "Поллианна", впрочем, вполне заслуженно, принесла Элинор Портер звание создательницы самого оптимистичного литературного персонажа. А помимо того, множество требований продолжить историю необычной героини. В 1915 году вышла повесть "Поллианна вырастает", по уровню значительно уступающая первой книге, как, собственно, и бывает почти со всеми продолжениями. Тем не менее популярность Поллианны и её литературной "мамы" ничуть не уменьшилась, напротив, скорее, выросла, поскольку история отчасти вышла за пределы словесности и вступила в область фан-клубов, масс-медиа и т.п. Например, имя героини стало чрезвычайно популярным, его стали давать не только новорождённым младенцам, но и коммерческим фирмам, сортам молока и т.п. 
    Мы сейчас не будем ни восхищаться этим, ни осуждать Элинор Кадр из первой экранизации Портер за то, что совершенно законченную вещь, в которой автору, как канатоходцу, удалось счастливо пробалансировать над бездной дешёвой слезливости, она не удержалась и продолжила и, конечно, вторую книгу выдержать на том же уровне уже не смогла. Что ж, фанаты получили отштампованную копию любимой иконы, семья Портер - огромные деньги, ну а литература осталась при своём - при первой части "Поллианны", навсегда вошедшей в детское чтение, причём не только в Америке, но и во всём мире, ибо переведена эта книга, наверное, на все основные языки. Что же касается денег, то, рассказывают, знаменитая кинодива немого кино, Мэри Пикфорд, заплатила Элинор Портер немыслимую сумму за право экранизации "Поллианны", которая и была снята в 1920-м году. Чёрно-белый кадр, приведённый здесь, я полагаю, даст вам достаточное представление о том, что это был за фильм, где 11-летнюю некрасивую девочку играла 25-летняя красотка-травести. Впрочем, вряд ли Элинор Портер успела увидеть картину, ведь как раз в мае 1920 писательница скончалась.
    А биография её героини продолжалась. И не только переизданиями книжек Элинор Портер, но и новыми сочинениями на тему - американцы и это страшно любят. После смерти авторов полюбившихся книг они нередко сочиняют то сиквелы, то приквелы, которые, разумеется, далеко не достигая уровня оригинальных произведений, приносят тем не менее неплохой доход издателям и подбрасывают в топку фанатичных поклонников очередные сырые полешки.
    Любовь к Поллианне не утихает и по сей день. Так, в 1960-м году в свет вышла масштабная экранизация, осуществлённая студией Уолта Диснея, в которой, однако, сценаристской отсебятины было намного больше, чем материала, придуманного Портер. В 1973 году вышла новая картина, о которой мне, к сожалению, почти ничего не известно. Наконец, в 2003 году появилась английская лента, тоже не без домыслов, однако, на мой взгляд, более близкая к книжке и, пожалуй, близкая к идеалу экранизации. Кадры из этих фильмов здесь тоже представлены.
 
Кадр из экранизации 1960 г.  Кадр 1 из экранизации 2003 г.  Кадр 2 из экранизации 2003 г.
 
 
    Вторая книга, насколько мне известно, не экранизировалась, если не считать многосерийного японского анимэ, в котором рисованное воплощение, кажется, получили не только повести Портер, но и те издательские продолжения, о которых мы упоминали выше. Анимэ я не видел, так что ни рекомендовать, ни осуждать его не могу. Из экранизаций же рекомендую вам английскую, очень сдержанную, не в пример, кстати, книжке, однако достаточно точно и художественно передающую всё самое главное, что есть в тексте, - характеры, юмор, женский тип мировосприятия. Наконец, и работа юной актрисы Джорджины Терри представляется мне вполне удачной, разве что она, в соответствии с духом фильма, чуть менее эмоциональна, нежели литературный персонаж.
    Вот и все, что мне хотелось сказать о феномене Поллианны, теперь пора поговорить непосредственно о книжках.
    "Поллианна" Элинор Портер - история, чем-то похожая на романы сестёр Бронте и Чарлза Диккенса, но больше всё-таки на их американские отражения в исполнении Луизы Олкотт и Мэри Додж. Кроме того, нельзя умолчать, конечно, и о том, что ни одно значительное произведение американской литературы не свободно от влияния Марка Твена, тем более если речь идёт о детских книгах. Любовь к Тому Сойеру и Гекльберри Финну, разумеется, чувствуется и в повестях Элинор Портер. Уже сама по себе сюжетная конструкция, в которой главными героями являются племянница и тётка, да к тому же ещё и тётка по имени Полли, со всей очевидностью отсылает к "Приключениям Тома Сойера".
    Поллианна - некрасивая девочка с добрым сердцем, хорошим характером, болтушка, умеющая радоваться даже тогда, когда радоваться нечему и, мало того, своим примером возвращающая радость окружающим. У неё есть игра, которой научил девочку отец, бедный пастор маленькой церкви на дальнем западе. Когда в числе пожертвований в посылке вместо куклы, которую так хотелось получить крохотной Поллианне, оказались костыли, пастор, в полном согласии с христианскими духом и буквой, сказал ребёнку, что плакать не надо, а надо радоваться тому, что костыли ей не нужны. Они, костыли, кстати, ещё сыграют свою роль и в первой, и во второй книгах. Но во всяком случае Поллианна и правда сумела обрадоваться, и с тех пор всегда играла в эту игру, когда ей было плохо. А плохо ей было, увы, слишком часто. Мама Поллианны умерла, когда она была ещё совсем младенцем, а отец - когда девочке исполнилось десять лет. Других родственников она не знала, потому что мама, жившая в молодости в большой богатой семье на востоке США, вышла замуж за папу вопреки воле родителей и сестёр, и отношений семья пастора с родственниками жены не поддерживала. Какое-то время о девочке заботились чужие люди - дамы из благотворительного комитета, пока младшая сестра её матери, унаследовавшая всё состояние семьи, не согласилась исполнить свой долг и взять племянницу на воспитание.
    Пережившая немало трагедий и крах собственной любви, замкнувшаяся на самой себе чопорная дама приняла 11-летнюю девочку, добиравшуюся до её дома через всю страну, холодно, строго и определила ей в богатом большом доме комнату на чердаке, где не было ни зеркала, ни ковра, ни штор и где запрещено было даже в жару открывать окна, потому что в них летели с улицы мухи, с которыми тётя Полли яростно боролась. Не имея собственных детей, эта, в сущности, неплохая женщина, просто ничего о них не знала, кроме того, что они по неосторожности, а то и из злого умысла могут испортить ковры или мебель, как ничего не знала она и о любви, которая умеет всё прощать и учит радоваться даже тому, что, в общем-то, не радует, например, детским проказам.
    Впрочем, Поллианна скоро растопила этот холод и открыла сердце тётки для любви, хотя поначалу девочке пришлось нелегко. Нелегко, надо сказать, и читать обо всём этом чувствительным людям - то слёзы застилают глаза, то смех мешает перелистнуть страницу. Одновременно, даже ещё раньше Поллианна покорила сердца слуг, работавших в доме, а потом соседей, а потом и всех жителей городка. И всех она научила играть в свою игру, и каждому эта игра помогала справиться с болезнями, неприятностями и обидами.
    Поллианна, таким образом, нашла много-много друзей и среди взрослых, и среди сверстников, а между делом изменила у лучшему не только характер тётушки, но и её судьбу. К несчастью, на долю добрых и светлых людей выпадают наиболее тяжёлые испытания, как будто судьба сознательно проверяет их на прочность. Так и Поллианну подстерегала большая беда. Однако к тому времени она приобрела себе множество друзей, и они, конечно, не могли не помочь ей хотя бы из благодарности за то, что она сделала для них.
    Вторая книга, "Поллианна вырастает", в отличие от первой, не является сколько-нибудь оригинальной книгой, потому что лишь эксплуатирует уже рассказанное в первой истории. Не выдерживает она и жанра детской повести, а кажется, скорее, фрагментами то готического, то любовного романа, но больше всего напоминает латиноамериканскую и - как ни прискорбно - ново-русскую мыльную оперу, в которой бесконечное действие охватывает немало лет, тогда как персонажи остаются совершенно статичными, ничего, кроме бесконечных любовных разборок, не происходит, ну а зритель (читатель) от эпизода к эпизоду всё больше запутывается в том, кто кого родил, кто в кого влюблён и - главное - кто на ком в конечном итоге должен жениться. 
    Выросшая в милую, пусть и неброской красоты девушку, Поллианна по-прежнему обучает всех встречных и поперечных, как в родном городке, так и в большом Бостоне, своей "игре в радость", поддерживает увечного мальчика, вызывая тем самым ревность другого мальчика, не увечного, облагодетельствованного ею ещё в первой книжке. Оба мальчика, один из которых в своё время сбежал из приюта, а другой вырос в совершенной нищете, оказываются вдруг богаче самой Поллианны и её в одночасье овдовевшей и разорившейся тётки. И проявляют чудеса благородства по отношению к Поллианне и друг к другу.
    Короче говоря, читать это совершенно ни к чему - да и не для читателя, конечно, "Поллианна вырастает" написана, как я уже сказал выше, - а для фаната. Мы же с вами к ним, слава Богу, не относимся. Но остаёмся благодарны автору, написавшему первую книгу, и переводчице Марине Батищевой, познакомившей российского читателя с этой неординарной книжкой.
    Заканчивая рассказ, я хочу сказать, что вовсе не настаиваю на том, чтобы вы все непременно прочли "Поллианну". Это все-таки, хоть и классика, но литература прежде всего для девочек, и до мальчишек, вполне возможно, Поллианне со всей её непосредственностью и оригинальной игрой достучаться не удастся. А жаль, хотя по большому счёту вряд ли это так уж страшно, ведь мальчишки-то могут вновь открыть "Тома Сойера", из которого, как сказал ещё Эрнест Хемингуэй, вся американская литература и выросла. Как русская - из гоголевской "Шинели". А впрочем, прежде попробуйте почитать, я же вот сумел. И не без удовольствия. Хотя тоже мальчишка. По крайней мере, когда-то им был.
    Будьте здоровы, до новых встреч.

 

«Радостная душа (дилогия Элинор Портер о Поллианне)»
Год издания: 2005

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я