Анна Ахматова
Файнштейн Э.
М.: ЭКСМО. - 414 с. (Серия "Русские биографии")
Год издания: 2006
Рецензент: Распопин В. Н.
"Именно на юге, когда Анне было чуть больше тринадцати, поэт Николай Гумилёв
понял, что влюблен в нее. Это была их первая встреча. Николай со старшим братом
встречал Анну и Валерию Тюльпанову по дороге из школы в Царском Селе. Гумилева
поразила серьезная девочка. Он стал часто встречаться с ней, словно случайно.
Иногда они встречались на вечерах, устраиваемых Инной и фон Штейном. На Анну Гумилев
сильного впечатления не произвел. Николай был совершенно обыкновенным, слегка
шепелявил, смотрел в сторону" (С. 35).
Полагаю, приведенной цитаты достаточно для того, чтобы сколько-нибудь серьезный
читатель никогда не взял в руки эту книгу. Для читателя же неискушенного, особливо
для девиц, вопреки логике влюбивших себя не в Цветаеву, а в Ахматову, сообщаю:
в приведенной цитате всё, во-первых, вполне приблизительно, то бишь слегка надумано
автором, а, во-вторых, конец пассажа испорчен переводчиком, разгулявшимся на воле
в отсутствии какого бы то ни было присутствия отв. редактора Е. Басовой (в таком-то
сочетании инициала и фамилии недурно было бы тех. редактору, или кто у них там,
в ЭКСМО, такими делами занимается, проставить для благозвучия полное имя отв.
редактора). Откуда г-же Файнштейн, например, известно, что второгодник Коля Гумилев
влюбился в хорошистку Аню Горенко именно на юге? Вероятно, г-жа Файнштейн просто
представила себе, как, гуляя на морском песочке, он Марусю встретил, ну и - написала.
Теперь, читатель, представьте себе влюбленного второгодника, в десятый раз
объясняющегося равнодушной к нему девушке, при этом смотря в сторону. Как это?
А, видимо, так, как на провинциальной сцене шекспировский Гамлет произносит реплики,
помеченные в тексте авторской ремаркой "(в сторону)". Или как в известной песне: "Что ж ты, милая, смотришь искоса, низко голову
наклоня". Представили, читатель? Вот и я не могу. А всё, как говаривал Михаил
Афанасьевич Булгаков, просто. Второгодник и начинающий поэт Коля Гумилев смотрел
не в сторону, а на Аню Горенко, но он слегка косил, точнее шрам, украшавший его
бровь с детства, заставлял собеседников думать, что Гумилев косит, - и вот, переводчица
Татьяна Новикова, вероятно, ничего прежде о Гумилеве не читавшая, не задумываясь
над смыслом, переводит то, что написано.
А что написано? Написана, в общем, подробная, даже порой слишком подробная
биография женщины, жившей долго, сочинявшей стихи и любившей многих мужчин и женщин.
Чего в книжке больше: творчества, долгожительства или многолюбия? С полным основанием
заявляю: последнего. То есть книжка Элен Файнштейн, современной английской поэтессы,
переводчицы с русского и, кроме того, автора биографических бестселлеров о Пушкине
и Цветаевой, хоть и называется в оригинале цитатой из Цветаевой "Анна всея Руси",
рассказывает не столько о поэте Анне Ахматовой, не столько даже о беспримерном
противостоянии своей героини "веку-волкодаву", сколько о том, с кем, когда, где
и сколько раз Анна Андреевна бражничала и блудила.
Учитывая, что у нас до сих пор нет общедоступной, по типу ЖЗЛ, биографии
Ахматовой, эту книжку, выпущенную ЭКСМО в серии "Русские биографии", где ранее
преимущественно издавались не слишком глубокие, но достаточно корректные книги
Анри Труайя, несомненно, будут читать школьники и студенты. Надо полагать, именно
для англоязычных школьников и студентов Э. Файнштейн ее в первую очередь и писала.
Вероятно, для немногочисленного западного читателя это недурно: много любовных
историй, бисексуальность героини, прочие, скажем так, свободы, коими, выходит
из контекста, Анна Андреевна сопротивлялась власти, опять же немало ахматовских
стихов, процитированных как бы в подтверждение собственным мыслям автора или ее
российских корреспондентов: Наймана, Рейна и других знакомцев Ахматовой, доживших
до наших дней. Всё, в общем, рассказано: от босоногого детства на черноморском
берегу и похождений в "Собаке" до ревности отмотавшего "срока огромные" сына Лёвушки
к заместившему его в материнском сердце (а то и вообще забравшемуся в постель
к семидесятилетней, пусть и царственной, но тяжело больной старушке) Толику Найману.
Всё, говорю, рассказано, все упомянуты: и "пуританка" Лидия Корнеевна Чуковская,
и крепко пьющая "лесбиянка" Фаина Георгиевна Раневская, и многочисленные гомосексуалисты
серебряного века, и эгоист Шилейко, и озлобленная Надя Мандельштам, и вечно влюбленная
в Левушку безответная Эмма Герштейн, и многие-многие другие евреи, которых отчего-то
Анна Андреевна предпочитала русским.
Собственно, именно эти два вопроса - еврейский и половой - увы, и занимают
в основном г-жу Файнштейн, чья книжка призвана утолить любознательность юного
постсоветского читателя в плане сколько-нибудь подробного знакомства его с жизнью
и творчеством "Анны всея Руси". (В таком контексте, согласитесь, цветаевская цитата
обретает весьма неожиданный смысл.)
Я отнюдь не собираюсь здесь по этому поводу негодовать и ломать копья, однако
не предупредить учителей словесности не могу. К тому же и написана книжка Файнштейн
для российского читателя странно. Одновременно отстраненно и суматошно. На одной
странице вам и народовольцы, и царь Николай с его Распутиным, и "Бродячая собака"
с кривляющимся Кузминым, и больная собака Шилейко и чуть ли не товарищ Жданов
с его "замечательной" речью. Хорошо известно, с каким негодованием относилась
Анна Андреевна к западным беллетризованным мемуарам, о Георгии Иванове и вовсе
слышать не желала. Можно представить себе, как встретила бы она этот "документ".
Конечно, как писал Маяковский в эпиграмме на Брюсова, опубликовавшего продолжение
пушкинских "Египетских ночей", "Его <Пушкина>кулак навек закован в спокойную к обиде медь", однако здесь все же речь о женщине,
да еще о какой!
И вообще - что есть поэт? Такая же "мерзость", как мы и наши кумиры от шоу-бизнеса,
или все-таки не попса, а - поэзия? Стоит, право, открыть книжку самой Ахматовой,
хотя бы для того, чтобы воочию убедиться: нет, не "Айс". А коли всерьез вспомнить
о том, что неизменно высокая поэзия Анны Ахматовой ни малейшего повода копателям
чужих простыней не предоставляет, так без дальнейшего словоговорения следует закончить
разговор. Примерно таким образом: не было у нас до этого рукоделья биографии Ахматовой,
нет и сейчас. И никакие иностранцы за нас ее не напишут. Это про Ленина можно
все что угодно и кому угодно, или про Аллу Пугачеву, но - прямо по Вознесенскому
- "с музыкой - беда такая: /чтоб вам не оторвало рук, /не трожьте музыку руками".
«Анна Ахматова»
Год издания: 2006
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я