Сборник материалов Анализ литературного произведения в системе филологического образования: профильные классы, колледжи адресован прежде всего учителям-словесникам. Ориентация на профильные классы определяет и ракурс методических направлений: в сборнике представлены различные варианты разработок уроков по произведениям, которые не входят в обязательный список изучения, а привычные названия развернуты довольно нетрадиционно.
Материалы разбиты на три тематических раздела: Русская литература XIX века. Русская литература XX века. Зарубежная литература.
В разделе Русская литература , кроме привычных имен - Гончаров, Чехов, Достоевский, Толстой, - размещены и редкие в школьном изучении - А. Бестужев-Марлинский, Ф. Глинка, В. Бенедиктов, Е. Ростопчина, Д. Мамин-Сибиряк, П. Бажов. Однако и в первом случае речь идет о дополнительном списке произведений классиков: Дым Тургенева, Братья Карамазовы Достоевского, Черный монах Чехова.
В целом можно говорить о двух направлениях исследований: углубление филологического анализа, приближающегося к вузовским требованиям и расширение информационного контекста литературного произведения за счет включения исторического и культурологического материала. Нельзя не заметить, что по-прежнему популярны идеи межпредметной интеграции. Так, например, Л.Г. Шалынина ( Специфика анализа литературного произведения в профильных классах ) пишет о нетрадиционном театрализованном уроке в 10 классе Суд над Чичиковым . В задачи урока, кроме прочих, входит демонстрация процесса судебного разбирательства, изучение основных принципов российского судопроизводства. Л.Г. Шалынина замечает, что качества Чичикова как предпринимателя (теперь это так называется) оказались привлекательными для сегодняшнего школьника. Те же задачи ставятся и на уроке по роману Толстого Воскресение , в проведении которого участвует учитель истории и права. Именно он демонстрирует на примере судебного разбирательства дела Катюши Масловой особенности судебной реформы и функции института присяжных. Такие уроки рассчитаны на специализированные гуманитарно-правовые классы.
Кроме разработок отдельных тем и конкретных уроков по тому или иному произведению, в сборнике кратко представлены программы целых спецкурсов. Привлекательно выглядит программа спецкурса От золотого века к серебряному веку русской поэзии, предложенная Л.И. Стрелец ( Анализ литературного текста: От золотого века к серебряному веку русской поэзии. Спецкурс для учащихся филологических классов ). Данный спецкурс предполагает разновозрастной состав учеников 9, 10, 11 классов и базируется на сквозных темах русской поэзии. Кроме того, в него входит и теоретическая подготовка к анализу поэзии, и практикумы. Краткость представленного материала, конечно, не позволяет увидеть спецкурс во всей полноте, но судить о замысле и общей стратегии вполне возможно, и они заслуживают внимания.
Раздел по русской литературе XX века представлен именами А. Ахматовой, В. Набокова, И. Бунина, Б. Пильняка, С. Есенина, А. Толстого, М. Булгакова, И. Бродского, А. Вампилова, Вен. Ерофеева, Б. Окуджавы, В. Аксенова. И здесь представлены, пожалуй, все направления: текст в контексте литературного течения, сравнительный анализ, историко-культурный аспект изучения, текстуальный анализ, интертекстуальные связи, жанровая специфика произведения и т.п.
Известно, что зарубежная литература традиционно не является сильной позицией курса литературы. С этой точки зрения раздел Зарубежная литература особенно интересен, поскольку в нем представлены по-настоящему творческие разработки всевозможных тем. Так, нельзя не оценить плодотворность замысла Н.П. Терентьева ( Типология филологических исследований учащихся школ лингвистического профиля ), предлагающего курс в рамках концепции диалога культур. Заявленные темы сравнительно-сопоставительного характера решены в рамках компаративного анализа оригинального текста и его перевода: Сравнительный анализ басен Ж. Лафонтена и И. Крылова; Пиковая дама А. Пушкина в переводе П. Мериме; Поль Верлен в русских переводах и многие другие. При этом каждая тема сопровождается очень серьезной подготовкой, включающей знакомство с основами перевода, поэтикой сопоставляемых авторов и т.п. С лингвистической интеграцией связаны и идеи Н.А. Постоловской ( Анализ текста во второй половине XX века: стазис или эволюция? ), теоретические аспекты которых (лингвостилистический, сопоставление англоязычных и русскоязычных лингвистических подходов к интерпретации текста) ориентированы в большей степени на студентов-филологов.
Не менее привлекательны сопоставительные темы, касающиеся взаимосвязи русской и зарубежной литературы: О.Н. Владимиров Два Журдена: опыт сопоставительного изучения Мещанина во дворянстве Мольера и Полоумного Журдена М. Булгакова , Т.Б. Аленькина От Чайки к Записной книжке Тригорина Т. Уильямса , Г.А. Шор Фауст Гете и Роковые яйца Булгакова и многие другие.
Было бы преувеличением сказать, что сборник в качественном отношении выдержан от начала до конца на очень высоком уровне. В нем есть и по-настояшему зрелые и интересные разработки преподавателей вузов и учителей, и не вполне удачные попытки описать свой методический опыт, но последних все-таки явное меньшинство. Думается, что учителям-словесникам, независимо от того, в каких классах, специализированных или общеобразовательных, они работают, будет полезно посмотреть это издание.
«Анализ литературного произведения в системе филологического образования: профильные классы, колледжи»
Год издания: 2004