М.: АСТ; Астрель. - 192 с.
Два-три года назад в средствах массовой информации активно обсуждалась сенсационная новость о находке в Египте древнего папируса, среди прочих текстов содержащего Евангелие от тринадцатого апостола. Американские и европейские ученые активно занимались его переводом. Точнее, как стало ясно теперь, после выхода в свет русского перевода с английского (а не с коптского, на который, в свою очередь, "благая весть" от Иуды Искариота была переведена с греческого), - не столько переводом, сколько расшифровкой, так как папирус дошел до них, ученых, в совершенно искрошенном состоянии, причем дошел примерно через два десятилетия после того, как был найден.
Почему так произошло? Мистически настроенные правоверные христиане сочтут сие, разумеется, Божьим промыслом. Авторы же перевода на английский, люди, судя по их комментариям и пояснительным статьям, не слишком религиозные, сетуют на безумный, безумный мир, в котором все и вся продается и покупается. Дело в том, что каждый из тех, в чьи руки попадала эта драгоценность до того, как добралась до специалистов, естественно, хотел на ней нажиться. В результате текст, который мы имеем сегодня, состоит почти сплошь из лакун, из-за чего обычный человек уразуметь его практически не в состоянии. Да и не только обычный человек.
Сколько бы ни старались ученые и переводчики, по крупицам восстанавливающие смысл высказываний Учителя и ученика в своих сопроводительных статьях, сам по себе текст намного яснее не становится. И если читать только то, что написано Иудой (или, точнее, тем, кто в конце второго, или в конце третьего века по Р.Х. выдавал себя за него - радиоуглеродный и прочие анализы устанавливает возраст раритета с точностью примерно до двухсот лет), неспециалист, пожалуй, ничего в этом "благовествовании" не поймет.
Ну, конечно, не совсем уж-таки ничего... Он поймет, во-первых, что Иуда Искариот был любимым учеником Христа, единственным, способным, в отличие от Петров да Павлов, не говоря уж про темных младых Иоаннов, Его понять и оценить; во-вторых, что сам Иисус Христос - никак нет! - не Божий сын, и не Сын Человеческий, а некто вроде то ли ангела, то ли еще какого существа из эзотерических видений сочинителя, исповедующего неортодоксальные представления о мироустройстве. Опять же неспециалист, но книгочей поймет еще вот что: все и всяческие литературно одаренные батюшки от Августина до Меня как минимум ошибались, а правы были как раз те, кого и эти одаренные и другие просто батюшки побранивали: Леонид Андреев, Никос Казандзакис с Мартином Скорсезе и прочие-прочие, выступавшие в защиту предателя, совершившего сие, как говаривал отец Федор Востриков, не корысти ради, а токмо волею Пославшего.
Да не побьют меня камнями за это ерничество истинно верующие, но, право, смешно! Смешно ждать чуда в мире, триста лет назад от чудес отказавшемся, в мире, устроившем себя по совершенно иным принципам, нежели те, что заповеданы были Нагорной проповедью.
Но ведь ждем-с, грешнички!.. Ждем-с, коммунисты и толстосумы, толпой повалившие в храмы, где маятники безбожия рассекают святые (по идее) воздуся...
Однако вернемся непосредственно к книжке, оперативно выпущенной издательством АСТ. Право, наиболее интересно в ней не само Евангелие от праведного предателя: апокриф как апокриф, разве что плохо сохранившийся, интересны в ней - опять же не для специалиста, разумеется! - рассказы ученых и переводчиков Родольфа Кассера, Марвина Мейера, Барта Эрмана и Грегора Вюрста о том, что, где, когда и как. Ну и, понятное дело, кто.
Итак, первое: ЧТО, ГДЕ, КОГДА.
Крайне испорченный текст, согласно результатам радиоуглеродного анализа, записанный (не значит созданный) скорее всего в конце второго - начале третьего века, один из четырех, составляющих т.н. Кодекс Чакос - древний папирус, найденный в 80-е гг. в египетской пустыне, безусловно, подлинный, поскольку из содержащихся в нем текстов три, в несколько иных редакциях, были известны ранее. Текст, написанный представителем одного из гностических учений (гнозис - по-гречески "знание", гностики - представители различных сект, разгромленных в первой половине первого тысячелетия ортодоксальной церковью), позволяющий сделать следующие выводы (цитирую статью Б. Эрмана, с. 126): "Иисус не был послан на землю создателем этого мира и, безусловно, не был его сыном. Он явился из царства Барбело, чтобы открыть тайны, которые могут принести спасение. И спасение принесла не его смерть. Смерть попросту освободила его от негодного материального мира, юдоли боли, нужды и страданий. Наша единственная надежда на спасение в том, чтобы покинуть его. И некоторых ждет такая участь. Тех, кто несет в себе Божественную искру. После смерти они вырвутся из плена тел и возвратятся для вечной славной и высшей жизни в небесную обитель, Божественное царство, из которого низошли". Добавим: Бог Ветхого Завета - не есть единый истинный Бог, но божество второго или третьего поколения, божество мятежное, породившее наш мир с помощью некоего (или некоей) Яалдабаоф и глупого Сакласа (последний и переводится как "дурак"). Названный Саклас в добавок к неразумному миротворению начальника породил людей. Вывод: что может породить дурак? Что может, то и породил.
Второе: КТО.
Действующих лиц в апокрифе два: Иуда Искариот и Иисус Христос, посвящаемый и Знающий. Первый - один из всех тринадцати, в ком заложена изначальная ангелическая сущность, бессмертная, в отличие от петров-павлов-иоаннов и нас с вами, душа. Посему один из всех тринадцати он знает, или догадывается, с Кем имеет дело: "Но души их (учеников. - В.Р.) не посмели предстать перед [ним], кроме Иуды Искариота... Иуда [сказал] ему: "Я знаю, кто ты и откуда явился. Ты из царствия бессмертных Барбело. И я не достоин раскрыть имя пославшего тебя" (Евангелие от Иуды. С. 25). (А Барбело, господа, - не только название рая, но и имя божественной Матери всего сущего, что подробно разъясняется в сопроводительных статьях.)
В ответ на сие Иисус говорит Иуде: "Отступи от прочих, и я раскрою тебе тайны царства" (там же). И еще: "Ты станешь тринадцатым и будешь проклят другими родами - и придешь властвовать над ними" (С. 35).
Понимайте, как хотите: то ли речь о грядущей власти антихриста, то ли...
О существовании Евангелия от предателя знал и поминал его недобрым словом еще во II веке епископ Лугудунский (Лионский) Ириней, называя секту, проповедовавшую это сочинении "офитами", то бишь змеепоклонниками (забавно, согласитесь: змея по-гречески - othis, то есть офис), под змеей же имея в виду, конечно, не просто так себе пресмыкающееся.
Каким словом теперь станут поминать "благую весть" от Иуды ортодоксы - думаю, всем понятно. А каким словом будем поминать его мы - вопрос.
Мне же, хоть и поерничавшему тут, книжка на самом деле очень даже понравилась. Почему? Потому что в ней устами крупнейших специалистов внятно рассказывается об интересной и малоизвестной широкому читателю мифологии, порожденной, с одной стороны, поздними последователями Платона, с другой - неортодоксальными христианскими мыслителями. А еще потому, что она являет собой альтернативу одновременно безудержным вымыслам всех мастей эзотериков и фантастов и - канону, призванному, коли судить трезво, отнять у нас священное право и важнейшее из всех искусств - думать самостоятельно и безбоязненно. Так хотя бы, как думали иные стремящиеся к знанию и в куда более жесткие к толерантности времена.
«Евангелие от Иуды»
Год издания: 2006